Legal TranslationLa traduction juridique fait partie des plus difficiles à réaliser en raison de la complexité du langage utilisé, du niveau de clarté et de précision absolue nécessaires. Le prix demandé prend donc en compte ces facteurs.

Nous ne confions ce type de traduction qu’aux traducteurs possédant déjà de l’expérience professionnelle dans ce domaine. Tous nos traducteurs traduisent dans leur langue maternelle pour assurer l’exactitude du travail.

Contrairement à beaucoup d’agences de traduction, toutes nos traductions sont faites par des traducteurs que nous connaissons très bien. De cette manière, nous sommes en mesure de répartir les responsabilités à une personne donnée, et de suivre l’avancée des tâches en question.

Attention : veuillez noter que ces traductions seront réalisées verbatim pour qu’elles puissent être comprises par une personne parlant une langue étrangère. Le document d’origine ne sera pas juridiquement valable dans la langue cible. Si vous avez besoin d’un document juridiquement valable une fois traduit, nous vous conseillons d’utiliser les services d’un avocat local qui pourra lire le document avant qu’il ne soit publié.

Le prix des traductions juridiques dépend de la combinaison de langues aussi bien que de la date de livraison. Veuillez nous contacter pour un devis personnalisé.

Menu