当社の翻訳者

当社の翻訳者は皆働き者ながら、大半フリーランスなので、お客様の目から隠れて活動しています。それを考え、お客様に翻訳者達をご紹介する為、顔写真を送ってくれる様お願いしました。このページに載っている写真は当社に登録されているごく一部の翻訳者です。写真の他言語も示されて、どんな素晴らしい人達とお仕事をしているか見れます! 当社の翻訳者達は幅広い言語、マーケット知識を持っています: 経済、IT, 文芸、美術、建築、法律、製造業、ウェブサイト、マーケティング、などなど。電話番号+44(0)161 833 0907、もしくはEメールアドレス info@bookwormtranslations.comにお問い合わせください。その他の情報、または翻訳者の履歴書をお送りいたします。Mosaic of Translators - B&W翻訳プロジェクトに関してのご相談をしたい場合、ぜひEメールアドレスinfo@bookwormtranslations.com、もしくは電話番号 +44(0)161 943 1593にお問い合わせください。近い未来一緒にお仕事ができれば光栄です。

[author_image timthumb=’on’]http://www.bookwormtranslations.com/wp-content/uploads/2012/02/ek.jpg[/author_image] [author_info] Elise Kendall (エリーズ.ケンダル)- 理事長 (フランス語、英語) リバープル大学にてフランス語と美術史を勉強、 2:1の抜群の成績で 2002年卒業。 又、マンチェスター大学の翻訳と通訳の修士号の持ち主で、DipTrans受験結果も待っている。 フランスとイギリスの LVMH (www.lvmh.fr)、 CMP Entertainment (www.cmpentertainment.com) 、 BDP (www.bdp.com)で 商務翻訳と通訳を行う。 大学院のコースの一部として文芸翻訳を行い、卒業後文芸翻訳を専門とする会社を立てる事を決意。現在その他の分野の翻訳も行う:法的、商務、科学、ウェブサイトなど。ケンダルさんはフランスとイギリス共に14年間過ごしているので、両国の言語と文化の深い知識を持っています。これは優秀な翻訳、特に文芸翻訳にはとても大事なことです。ケンダルさんは現在イギリス、マンチェスターに住み、フランスの Agence Samm Web (http://www.sammagenceweb.com/)やイギリスの Building Design Partnership (www.bdp.com)に翻訳や通訳サービスの提供、プロジェクトマネージメントなどを行っています。又、当社の理事長として、会社の拡大化、又ブックウオームトランスレイションズのお客様の為に抜群なサービスを届ける事に時間を捧げます。会社案内や営業案内の情報に関してのお問い合わせをお待ちしています: elise@bookwormtranslations.com.

Menu